For Good (Sing-Along)
夸克是阿里巴巴旗下产品(可放心使用!!)
好消息:夸克网盘新注册用户转存音乐后可免费获取1T的空间!
For Good (Sing-Along)歌词:
[1.21] TME享有本翻译作品的著作权
[1.21] Lyrics by:Stephen Schwartz
[2.03]
[2.03] Composed by:Stephen Schwartz
[2.84]
[2.84] Produced by:Stephen Schwartz/Stephen Oremus/Greg Wells
[4.08]
[4.08] Im limited
[9.09] 我已被困住
[9.09] Just look at me
[12.06] 看着我就好
[12.06] Not with your eyes with theirs
[17.04] 别从你的视角出发 而是站在别人的角度
[17.04] Im limited and just look at you
[23.79] 我已被困住 只需看看你自己
[23.79] You can do all I couldnt do Glinda
[57.93] 你能做到我做不到的一切 格林达
[57.93] Here take it
[59.76] 来 拿着
[59.76] What
[60.69] 什么
[60.69] But you know I I cant read this I
[63.21] 你知道的 我读不懂这些 我
[63.21] Well you have to learn
[68.43] 好吧 你要学着去理解
[68.43] Because now its up to you
[74.13] 因为现在一切都取决于你
[74.13] For both of us
[77.25] 为了我们两个
[77.25] Now its up to you
[114.75] 现在决定权在你手中
[114.75] Ive heard it said
[117.990005] 我曾听过一则箴言
[117.990005] That people come into our lives for a reason
[124.8] 那些走进你生命的人 背后一定有个缘由
[124.8] Bringing something we must learn
[128.25] 带来我们必须学习的真谛
[128.25] And we are led
[131.31] 命运牵引着我们
[131.31] To those who help us most to grow
[135.72] 走向那些帮助我们成长蜕变的人
[135.72] If we let them
[138.9] 若我们愿意接纳
[138.9] And we help them in return
[142.95] 我们也可以回馈他们
[142.95] Well I dont know if I believe thats true
[148.92] 好吧 虽然我不敢断言这则箴言的真伪
[148.92] But I know Im who I am today
[152.34] 但我知道 我之所以成为今天的模样
[152.34] Because I knew you
[157.38] 都是因为我认识了你
[157.38] Like a comet pulled from orbit
[160.65] 如同一颗挣脱轨道的彗星
[160.65] As it passes a sun
[164.04001] 当它与太阳擦肩
[164.04001] Like a stream that meets a boulder
[168.09] 如同一条穿越林间的溪流
[168.09] Halfway through the wood
[172.11] 偶然间撞上了巨石
[172.11] Who can say if Ive been changed for the better
[177.87] 谁能评判 我是否变得更好
[177.87] But
[179.07] 但是
[179.07] Because I knew you
[186.33] 因为我与你相识
[186.33] I have been changed for good
[197.31] 我已经彻底地蜕变了
[197.31] It well may be
[200.88] 或许
[200.88] That we will never meet again
[204.3] 在这一生中
[204.3] In this lifetime
[207.03] 我们再难重逢
[207.03] So let me say before we part
[210.93] 所以在我们分别之前 容我诉说
[210.93] So much of me
[213.27] 如今我的灵魂之中
[213.27] Is made of what I learned from you
[217.53] 浸透了你赐予的光辉
[217.53] Youll be with me
[221.16] 你将永驻我心
[221.16] Like a handprint on my heart
[225.48] 如同一记镌刻在我心上的掌印
[225.48] And now whatever way our stories end
[231.3] 无论我们的故事将是何种结局
[231.3] I know you have re-written mine
[234.66] 我知道 你重写了我的生命
[234.66] By being my friend
[239.31] 只因你是我的挚友
[239.31] Like a ship blown from its mooring
[242.7] 如同一条挣脱缆绳的泊船
[242.7] By a wind off the sea
[245.88] 被海风推向天际
[245.88] Like a seed dropped by a skybird
[249.66] 如同一颗被飞鸟衔落的种子
[249.66] In a distant wood
[253.38] 坠入那片遥远的森林
[253.38] Who can say if Ive been changed for the better
[258.93] 谁能评判 我是否变得更好
[258.93] But
[260.13] 但是
[260.13] Because I knew you
[263.19] 因为我与你相识
[263.19] Because I knew you
[266.01] 因为我与你相识
[266.01] I have been changed for good
[271.23] 我已经彻底地蜕变了
[271.23] And just to clear the air
[274.2] 拨开迷雾
[274.2] I ask forgiveness
[276.45] 我恳求你的宽恕
[276.45] For the things Ive done you blame me for
[281.88] 为了那些你曾对我心怀怨怼的过往
[281.88] But then I guess we know theres blame to share
[287.34] 但我已幡然醒悟 我们应该共同承担
[287.34] And none of it seems to matter anymore
[293.52] 如今一切都已烟消云散
[293.52] Like a comet pulled from orbit
[296.16] 如同一颗挣脱轨道的彗星
[296.16] Like a ship blown from its mooring
[297.57] 如同一条挣脱缆绳的泊船
[297.57] As it passes a sun
[299.25] 当它与太阳擦肩
[299.25] By a wind off the sea
[300.69] 被海风推向天际
[300.69] Like a stream that meets a boulder
[302.34] 如同一条撞上巨石的溪流
[302.34] Like a seed dropped by a bird in the wood
[304.41] 如同飞鸟掠过密林
[304.41] Halfway through the wood
[308.04] 掉落的一颗种子
[308.04] Who can say if Ive been changed for the better
[316.83] 谁能评判 我是否变得更好
[316.83] I do believe I have been changed for the better
[325.47] 我坚信 我变得更好了
[325.47] And because I knew you
[331.53] 因为我与你相识
[331.53] Because I knew you
[336.84] 因为我与你相识
[336.84] Because I knew you
[342.21] 因为我与你相识
[342.21] I have been changed
[354.71] 我已然蜕变
[354.71] For good
[359.07098] 永远

