Fever (Live at The Colosseum at Caesars Palace, Las Vegas, Nevada - Nov)
夸克是阿里巴巴旗下产品(可放心使用!!)
好消息:夸克网盘新注册用户转存音乐后可免费获取1T的空间!
Fever (Live at The Colosseum at Caesars Palace, Las Vegas, Nevada - Nov)歌词:
[6.68] 以下歌词翻译由文曲大模型提供
[6.68] Written by:John Davenport/Eddie Cooley
[13.36]
[13.36] Never know how much I love you
[16.79] 你永远不懂我有多爱你
[16.79] Never know how much I care
[20.46] 你永远不懂我多在乎你
[20.46] When you put your arms around me
[23.62] 当你将我拥入怀中
[23.62] I get a fever thats so hard to bear
[26.45] 我如高烧般难以自持
[26.45] You give me fever
[30.04] 你让我如痴如醉
[30.04] When you kiss me
[31.77] 当你亲吻我时
[31.77] Fever when you hold me tight
[35.34] 当你紧拥我时 我意乱情迷
[35.34] Fever
[37.25] 为你痴狂
[37.25] In the morning
[39.21] 清晨时分
[39.21] Fever all through the night
[43.01] 整夜高烧不退
[43.01] Everybodys got the fever
[46.55] 人人都染上热病
[46.55] That is something you should know
[50.28] 这是你该知晓的事
[50.28] Fever isnt such a new scene
[53.86] 狂热并非新鲜事
[53.86] Fever started long long ago
[65.11] 这病症自古有之
[65.11] Romeo loved Juliet
[68.31] 罗密欧深爱朱丽叶
[68.31] Juliet she felt the same
[71.99] 朱丽叶也情意绵绵
[71.99] When he put his arms around her
[75.21] 当他将她拥入怀中
[75.21] He said Julie baby youre my flame
[78.11] 轻唤朱莉宝贝 你是我心头的火焰
[78.11] You give me fever
[81.7] 你让我如痴如醉
[81.7] When you kiss me
[83.43] 当你亲吻我时
[83.43] Fever when you hold me tight
[87.01] 当你紧拥我时 我意乱情迷
[87.01] Fever
[89.12] 为你痴狂
[89.12] In the morning
[90.85] 清晨时分
[90.85] Fever all through the night
[102.06] 整夜高烧不退
[102.06] Captain Smith and Pocahontas
[105.259995] 史密斯船长与波卡洪塔斯
[105.259995] Had a very mad affair
[108.880005] 曾有过一段炽热恋情
[108.880005] When her daddy tried to kill him
[112.05] 当她父亲想要伤害他时
[112.05] She said oh daddy dont you dare
[114.86] 她祈求父亲手下留情
[114.86] He gives me fever
[118.69] 他的吻让我
[118.69] With his kisses
[120.5] 如痴如醉
[120.5] Fever when he holds me tight
[123.76] 当他紧拥我时 爱火燃烧
[123.76] Fever
[125.95] 为你痴狂
[125.95] Im his misses
[127.73] 我是他的挚爱
[127.73] Daddy wont you treat him right
[131.41] 父亲请善待他好吗
[131.41] Now youve listened to my story
[134.69] 现在你已听完我的故事
[134.69] Heres the point that I have made
[138.38] 这就是我要表达的主旨
[138.38] Cats were born to give chicks fever
[141.62] 猫儿天生让人神魂颠倒
[141.62] Be it fahrenheit or centigrade
[144.41] 无论用何种温度衡量
[144.41] They give you fever
[148.05] 它们让你如痴如醉
[148.05] When you kiss tham
[149.9] 当亲吻降临之时
[149.9] Fever if you live and learn
[153.31] 若你经历便会懂得这炽热情感
[153.31] Fever
[155.36] 为你痴狂
[155.36] Till you sizzle
[157.29001] 直至灵魂沸腾
[157.29001] What a lovely way to burn
[161.09] 多么美妙的灼烧
[161.09] What a lovely way to burn
[164.4] 多么美妙的灼烧
[164.4] What a lovely way to burn
[169.04001] 多么美妙的灼烧

